In a city where visiting a flower fair during the Spring Festival is a cherished tradition, Guangzhou's flower fairs are an ...
中国茶饮品牌霸王茶姬因“春节”一词翻译为Lunar New Year,引起中国网民争议。霸王茶姬星期五(1月24日)就此事致歉,称会加强对海外账户的管理和沟通。
近日,内地著名奶茶连锁店「霸王茶姬」在海外社交平台发布的贺年文章中,使用「Lunar New Year」指代春节,消息传回内地后引起热议。1月24日,微信公众号「霸王茶姬CHAGEE」发布文章《全球同庆首个非遗春节,HAPPY CHINESE NEW ...
1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE就“春节”一词翻译不当致歉。其表示:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法,我们后续会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。” ...
因为英文Lunar的意思是“月亮的”,Lunar New Year只能代表“阴历”,不能完整地表达“阴阳合历”的概念。因此,在向联合国教科文组织申遗时,“春节”确定的英文标准名称则来自直译的“Spring ...
近日,茶饮品牌霸王茶姬在海外社交平台发布的贺年文中,使用了‘Lunar New Year’来指称春节,引发了网友的强烈反响与争议。1月24日,霸王茶姬通过其微信公众号发布声明,对于翻译的不当表示了歉意,并强调会在全球范围内加强对春节的表达与管理。
近日,霸王茶姬在海外社交平台发布的贺年文章中,使用“Lunar New Year”指代春节。1月24日,微信公众号“霸王茶姬CHAGEE”发布文章《全球同庆首个非遗春节,HAPPY CHINESE NEW ...
出品 | 4A圈 作者 | 艾德曼 随着春节进入倒计时,品牌们争先恐后上线春节营销动作,主打一个神仙打架。 看了这段时间品牌的操作,艾德曼忍不住感慨,这个世界真的是一个巨大的草台班子。
1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE就“春节”一词翻译不当致歉。其表示:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法,我们后续会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。” ...
1月24日晚,霸王茶姬CHAGEE就“春节”一词翻译不当致歉。其表示:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法,我们后续会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。” ...
ZAKER 财经 1 月 25 日消息,近日,网友发现霸王茶姬在境外社交平台上发布的文案使用了 Lunar New Year 来指代春节,而不是 Chinese New Year 或 Spring Festival。 1 月 24 日晚,霸王茶姬 ...