1月20日,美国首都华盛顿将迎来第60届总统就职典礼,当选总统、第45任总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)将宣誓成为美国第47任总统,与当选副总统万斯(J.D. Vance)共同开启新任期。美国之音为你梳理了当天总统就职礼的重要议程。
由台湾立法院院长韩国瑜率领的代表团星期一(1月20日)在华盛顿出席了美国第47任总统唐纳德·特朗普(Donald ...
The PBS News team presents live coverage of the inauguration including the swearing in of Donald J. Trump as president and JD Vance as vice president.
周一,美国总统特朗​​普和副总统万斯在国会大厦圆形大厅。 Kenny Holston/The New York Times ...
唐纳德·特朗普在他第 47 任美国总统的就职演说中公布了其政府未来四年的议程。 这位重返白宫的领导人表示,他将致力于一系列广泛的政策改革,包括退出《巴黎气候协定》、设立外部税务局以及正式承认只有两种性别。(点击上方收听音频) ...
周一,布道家葛福临在唐纳德·特朗普总统的就职典礼上发表了强调上帝信实的祷告。在特朗普开始其第二个非连任任期之际,他祈求上帝的指引、保护和感恩。 这位72岁的布道家在向聚集在美国国会大厦的人群发表讲话时,首先承认了特朗普在前总统乔·拜登任期内特别面临的困难。他说:“总统先生,在过去的四年里,我相信你有时会觉得非常黑暗,但看看上帝做了什么。我们赞美祂,将荣耀归给祂。” ...
President Trump delivered his inauguration address on Capitol Hill and broke down his intentions as the 47th president of the ...
WASHINGTON, Jan. 20 (Xinhua) -- Donald Trump was sworn in as the 47th president of the United States in the Rotunda of the U.S. Capitol at noon on Monday, beginning his second term as he returns to ...
Tutti gli occhi del mondo sull'Inauguration Day e il ritorno ufficiale di Donald Trump alla Casa Bianca. Il suo discorso farà capire come sarà Trump 2.0 ...
On the eve of his inauguration, US President-elect Donald Trump staged a campaign-style rally in frigid Washington where he ...